16 de març 2013

Cuida tot el que estimes / Cuida todo lo que amas

Trobada a la xarxa


Coneixes algú, Fackel, que t'ajuda a reflexionar al mig de la seva resistència i de la seva indignació. Un dia, escriu un poema inspirat en el títol d'un altre poema, que obre la porta d'un llibre ple de reflexions que espero i desitjo poder llegir aviat. Gràcies, Fackel!


Conoces a alguien, Fackel, que te ajuda a reflexionar entre su resistencia y su indignación. Un día, escribe un poema inspirado en el título de otro poema, que abre la puerta de un libro lleno de reflexiones que espero y deseo poder leer pronto. ¡Gracias, Fackel!



català


castellano


Texto original: http://laantorchadekraus.blogspot.com.es/2013/02/cuida-todo-lo-que-amas.html


Text traduït:
Cuida tot el que estimes


Estima el que mereix
ser estimat

estima l'arrel
la humida foscor que pareix
la roca verge
i la tija que neix
a la llum per ser tots els boscos

estima la fronda que et protegeix
tu
que ets arbre però no l'únic

estima i no menyspreïs el que encara no ha esgarrapat
 la cobdícia dels homes

o el que malgrat la mà cruel de l'abandonament
trasllada brins de bondat
que no renuncien

la fràgil resistència dels nens
el cansament dels ulls més tristos que ja no saben mirar
l'imparable curs de la saba
en els llavis no tastats
la perseverança a sobreviure
d'aquells homes castigats per desitjar sense desmai
un món on càpiguen
tots els éssers

mai et cansis d'estimar
la llàgrima obaga del teu pare
quan perds el rumb
ni la carícia d'una mare que li disputares
a ell en un combat cec
del qual no sortires guanyador

estima el reconeixement de tots aquells
propers o gent de pas
de la teva vida
que han fet quelcom generós per tu

estima l'aprenentatge
tots els aprenentatges
fins i tot els que encara no has començat

estima la recerca
i als que s'alien amb altres
per indagar sobre la formació de totes les matèries
la del somriure inclosa

estima el dibuix d'unes mans
sobre altres mans
disposades a convertir el llot en arquitectura de l'afecte

estima i cuida aquest amor
tan sols perquè en l'últim alè
la fatiga no tingui el rostre d'un sol home
que t’acusi



2 comentaris:

Fackel

Muchas gracias, Pilar. Formidable traducción, espléndida transcripción y ese tono tan nítido conque recitas en ambas lenguas me deja boquiabierto y emocionado.

No me merezco esto, vaya detallazo.

Un abrazo.

Pilar

Me alegra que te guste el resultado, Fackel. Gracias a ti.

Gràcies!