05 de gener 2012

Pati de llums / Patio de luces

Trobada a la xarxa


Qui no troba la màgia en el record d'una Nit de Reis? Jo la vaig trobar en un pati de llums molt especial. Gràcies, Estranger!

¿Quién no encuentra la magia en el recuerdo de una Noche de Reyes? Yo la encontré en un patio de luces muy especial. ¡Gracias, Estranger!




     CATALÀ


PATI DE LLUMS

Dos marrecs seuen a la gatzoneta, sobre el terra d´un pati interior de ciutat.És nit estrellada i fa fred. Els anoraks cobreixen les seves petites esquenes, juntes les espatlles. Un mastega xiclet, i fa alguna bombolla, grossa, que a l´explotar-li sobre la cara deixa anar olors de maduixa. L´altre fa rodolar d´un costat a un altre de la boca un caramel ben gros, i de tant en tant recull una filera de mocs que li baixen sota el nas tot fent una forta inspiració. Parlen de les seves coses.
-Aquest carro d´aqui dalt portarà les nostres joguines.- Quin carro ? - diu un dels nens empassant- se un glop de saliva.-El del cel, el veus ? - El  dit del seu company, sorgint de dins la petita màniga, s´alça amunt, assenyalant Orió.-I es mou ? --És clar, però encara és una mica lluny. Ve d´Orient, amb els reis --El meu pare diu que les joguines venen de la Xina –L´altre nen gira el cap, estranyat.Un globus es queda a mig fer i una mà el fa explotar. Riu un nen.-Tonto...I on és la Xina ? - Els llavis, sense por a ser ignorants, es mouen fent un somriure cap avall.--Deu ser cap a l´orient, doncs.--Si.
Retallats sobre un petit terrat que sobresurt uns metres més amunt, dos gats els observen. A sota, un altre pati. Apoiat sobre la paret, un home tranquil, fumant-se un cigarret i escoltant sense voler la conversa. Alça el cap, i veu Orió. Li ve un record fugisser d´una nit de reis, quan veié el carro a punt de descàrrega. Somriu quan sent lo de la Xina. Enfront seu, la vidriera il.luminada de casa seva, un tros de llum ensotalat entre un bloc de pisos força alt i el pati de la veïna, una dona jovenassa que en aquell moment recull la roba estesa del terrat, a l´alçada del pati del veí que fuma. Ho fa mentre es va fent un caldo espès a la cuina, un caldo que es podria menjar amb ganivet i forquilla. Amb dues agulles a la boca, la vista se li´n va al fil de lluna que crema a sobre seu, i enfila una antiga cançó de nadal. L´extractor destil.la olors de pagès pel veïnat.Els gats, sense fer soroll, es desplaçen fins a les cames de la dona, fent-li moixaines. A dins, un home gran seu al vell sofà del menjador, i mira a la tele una vella pel.lícula on dringen cascavells. Dorm, amb el diari a la falda, acompanyant un petit més petit que els marrecs dins un Moisès, els ulls clucs, acotxat amb petits llençols nèts brodats de flors i estels, més grans que els d´Orió.
Encara hi ha un altre pati, a les fosques. És la casa abandonada, on algun dia, els dos marrecs, envalentonats, s´hi han deixat caure per una rampa que uneix el sostre de l´antic safareig a la paret del qual fuma l´home tranquil amb el petit terrat del seu pati, parell al de la dona jovenassa. Allí hi neixen aventures, i els cors petits s´hi mouen amb peus de plom. Allí encara hi sona alguna rialla, i els sorolls, a vegades, fan molta por.Pels vidres mig trencats encara s´hi nota l´olor d´una vella fusteria; s´hi pot veure un antic banc de treball, un ribot de fulla rovellada, uns quants claus llargs de cabota ample. En una de les cantonades del sostre, sota una petita lleixa, un sant Josep protegit per un vidre, enterenyinat i polsós.
L´home tranquil apaga el cigarret i camina cap a la seva llum particular. La dona jovenassa es gira, amb el cubell a la mà ple de roba altre cop seca i nèta.
-Bona olor la d´aquesta nit, Maria --L´olor de l´àvia, que no s´apaga, Josep.-
Tots dos somriuen i retornen a les seves llars. La llum dins la nit s´apaga i se sent una porta obrir-se, entre les dues parets veïnes. Pel Gener farà un any que viuen junts.
Els dos marrecs, de puntetes, han vist com s´apagava la llum. Al seu pati, només hi queda el rodol esquàlid d´una bombeta collada a la paret, al costat de la porta del darrera. La poden veure encara. Llavors, encenen la llanterna, i amb molt de compte, obren la finestra secreta de la vella fusteria i s´hi enfilen. El baf de les seves respiracions s´enfila en la quietud dormida de les teranyines. Avancen amb cautela, seguint una estela de petites petjades fins un racó on hi ha una llarga escala de fusta, que no és tan llarga si algú, més gran potser, se la mirés. Entre els dos la mouen i la situen just per enfilar-se fins al Sant Josep.
-Les tens ? --Té -
S´enfila el més alt, no gaire més alt però. Li costa una mica. L´altre l´il.lumina el camí. Un cop és a l´alçada de la figura protegida per la porteta de vidre, obre aquesta. Amb cura, diposita unes figures al seu costat , torna a tancar altre cop la porta i baixa.Es passa la màniga per sota el nas mentre l´altre enfoca el pessebre.
-Ara ja poden passar els reis--Perquè no hi eren la verge i el nen i la mula i el bou ? - diu tot seguit el seu amic, una mica més petit que ell.
Per tota resposta, es gira i li fa un somriure cap avall, de sàvia ignorància. Llavors se sent el crit d´una mare, una mica llunyà.-Ostres, la mare ! -
Amb presses s´enfilen a l´antic banc, travessen la finestra secreta, pugen la rampa i passant, sigilosos, pel sostre de l´antic safareig, baixen fins al pati i entren, corrents, per la porta del darrera, apagant el llum d´una revolada.
Burxa la fosca els patis vells de la ciutat. A sobre seu, el fil de la lluna, les olors de pagès i Orió, transformant-se en un inmens carro que avança seguint velles estel.les dibuixades pel Nadal.


     CASTELLANO




PATIO DE LUCES


Dos chiquillos se sientan en cuclillas, sobre el suelo de un patio interior de ciudad. Es noche estrellada y hace frío. Los anoraks cubren sus pequeñas espaldas, los hombros a tocar. Uno mastica chicle, y hace alguna burbuja, grande, que al explotarle en la cara suelta olores de fresa. El otro hace rodar de un lado a otro de la boca un caramelo bien grande, y de vez en cuando recoge una hilera de mocos que le asoman bajo la nariz haciendo una fuerte inspiración. Hablan de sus cosas.
-Ese carro de ahí arriba traerá nuestros juguetes.
- ¿Qué carro? - Dice uno de los niños tragando saliva.
-El del cielo, ¿lo ves? - El dedo de su compañero, surgiendo del interior de la pequeña manga, se alza, señalando Orión.
-¿Y se mueve? -
-Claro, pero todavía está un poco lejos. Viene de Oriente, con los reyes -
-Mi padre dice que los juguetes vienen de China -El otro niño gira la cabeza, extrañado.
Un globo se queda a medias y una mano lo hace explotar. Ríe un niño.
-Tonto ... Y dónde está China? - Los labios, sin miedo a ser ignorantes, se mueven mostrando una sonrisa hacia abajo .-
-Debe de ser hacia el oriente, pues .-
-Si.
Recortados sobre un pequeño tejado que sobresale unos metros más arriba, dos gatos los observan. Abajo, otro patio. Apoyado sobre la pared, un hombre tranquilo, fumando un cigarrillo y escuchando sin querer la conversación. Levanta la cabeza, y ve Orión. Le viene un recuerdo fugaz de una noche de reyes, cuando vio el carro a punto de descargar. Sonríe cuando oye lo de China. Enfrente suyo, la vidriera iluminada de su casa, un poco de luz bajo techo instalada entre un bloque de pisos bastante alto y el patio de la vecina, una mujer joven que en ese momento recoge la ropa tendida de la azotea, situada a la altura del patio del vecino que fuma. Lo hace mientras se va haciendo un caldo espeso en la cocina, un caldo que se podría comer con cuchillo y tenedor. Con dos agujas de tender en la boca, la vista se le va al hilo de luna que arde encima, y canturrea una antiguo villancico. El extractor destila olores de campo por el vecindario. Gatos, sin hacer ruido, se desplazan hasta las piernas de la mujer, haciéndole carantoñas. Dentro, un hombre mayor sentado en el viejo sofá del comedor, mira en la tele una vieja película donde tintinean cascabeles. Duerme, con el periódico en el regazo, acompañando un pequeño menor que los chiquillos en un moisés, los ojos cerrados, arropado con pequeñas sábanas limpias bordadas de flores y estrellas, más grandes que las de Orión.
Todavía hay otro patio, a oscuras. Es la casa abandonada, donde algún día, los dos chiquillos, envalentonats, se han dejado caer por una rampa que une el techo del antiguo lavadero, de la pared donde  fuma el hombre tranquilo, con la pequeña azotea de su patio, aparejado al de la mujer joven. Allí nacen aventuras, y los corazones pequeños se mueven con pies de plomo. Allí todavía suena alguna risa, y los ruidos, a veces, dan mucho miedo. A través de los cristales medio rotos se aprecia todavía el olor de una vieja carpintería, se puede ver un antiguo banco de trabajo, un cepillo de hoja oxidada, algunos clavos largos de cabeza ancha. En una de las esquinas del techo, bajo una pequeña repisa, un San José protegido por un cristal, lleno de telarañas y polvoriento.
El hombre tranquilo apaga el cigarrillo y camina hacia su luz particular. La mujer joven se gira, con el cubo en la mano lleno de ropa otra vez seca y limpia.
-Buena olor la de esta noche, María -
-El olor de la abuela, que no se apaga, Josep .-
Ambos sonríen y regresan a sus hogares. La luz en la noche se apaga y se oye abrirse una puerta, entre las dos paredes vecinas. En Enero hará un año que viven juntos.
Los dos chiquillos, de puntillas, han visto como se apagaba la luz. En su patio, sólo queda el corro escuálido de una bombilla acollada en la pared, junto a la puerta trasera. La pueden ver todavía. Entonces, encienden la linterna, y con mucho cuidado, abren la ventana secreta de la vieja carpintería y trepan. El vaho de sus respiraciones asciende en la quietud dormida de las telarañas. Avanzan con cautela, siguiendo una estela de pequeñas huellas hasta un rincón donde hay una larga escalera de madera, que no es tan larga si alguien, mayor quizá, la viera. Entre los dos la mueven y la sitúan justo a la altura de San José.
-¿Las tienes? -
-Ten -
Sube el más alto, no mucho más alto. Le cuesta un poco. El otro le ilumina el camino. Llegado a la altura de la figura protegida por la puerta de vidrio, abre esta última. Con cuidado, deposita unas figuras a su lado, vuelve a cerrar de nuevo la puerta y baja. Se restriega la nariz con la manga mientras el otro enfoca el pesebre.
-Ahora ya pueden pasar los reyes-
-¿Por qué no estaban la virgen y el niño y la mula y el buey? - Dice a continuación su amigo, algo más pequeño que él.
Por toda respuesta, se gira y le sonríe hacia abajo, con sabia ignorancia. Entonces se oye, algo lejano, el grito de una madre.
-¡Ostras, la madre! -
Con prisas suben al antiguo banco, atraviesan la ventana secreta, suben la rampa y pasando, sigilosos, por el techo del antiguo lavadero, bajan hasta el patio y entran, corriendo, por la puerta trasera, apagando la luz de un plumazo.
Hurga la oscuridad los patios viejos de la ciudad. Encima suyo, el hilo de la luna, los olores de campo y Orión, transformándose en un inmenso carro que avanza siguiendo viejas estelas dibujadas por Navidad.

Traducció: Isabel del Pilar Valero



8 comentaris:

Galionar

Gràcies, Pilar, per aquesta magnífica narració en la Nit de Reis! Ara passaré per l'espai d'Estranger, a qui no cocneixia. Una forta abraçada, bonica.

Pilar

Passa-hi i passeja amb tranquil-litat. Ja veuràs quins paisatges!
Petons!

PS

Quin tàndem! M´he quedat asseguda i arraconadeta perquè no em veiéssiu seguint la vostra conversa, entendrida.
La veu i les lletres són moixaines.

Pilar

Gràcies per quedar-t'hi, País Secret.

bajoqueta

Genial poder sentir un conte llegit, és molt i molt diferent :)

365 contes
Terra de llibres

Pilar

Quan era petita, no em perdia mai un programa de ràdio que es deia : L'hora del conte. M'encantava sentir les veus i imaginant personatges i paisatges.

Rafel

He passat una bona estona sentint l'hora del conte. Plena de màgia i aventura infantil.

Pilar

Rafel. La veritat és que aquesta aventura rescatada del record, és una joia. M'alegra que l'hagis gaudit.

Gràcies!